ЕАЭС ужесточает работу с наличными рублямиПредставители Кыргызстана приняли участие в заседании ОДКБ по ЧС

"Эне" станет "ене"? Новая орфография кыргызского языка вызвала споры

 

Фотографии: 24.kg

          

1 июля 2026, 14:00       Источник 24.kg       Комментарии

В Кыргызстане представили проект новых правил орфографии кыргызского языка, самым обсуждаемым и резонансным пунктом которого стало предложение полностью отказаться от буквы "Э" в исконно кыргызских словах и заменить ее на букву "Е".
Согласно предложенному проекту, буква "Э" на стыке веков и языковых реформ признана дублирующей фонему "Е". В связи с этим в начале, середине и конце кыргызских слов авторы предлагают использовать исключительно "Е".
Отныне привычные правила могут измениться, и такие слова, как эки (два), эгемен (суверенный), эне (мать), будут писаться через "Е": еки, егемен, ене. Более того, долгие (созвучные) гласные также перейдут на этот формат: вместо ээр, бээ предлагается писать еер и бее.
Букву "Э" пощадили лишь в неадаптированных заимствованиях из иностранных языков, таких как мэр, алоэ или экран.
Предлагаемые изменения, связанные с буквой "Э", вызвали наиболее бурное обсуждение в социальных сетях. Пользователи активно комментируют инициативу, нередко иронизируют и обсуждают, как в таком случае будут выглядеть привычные слова в новом написании.
Почему филологи не поддерживают изменения Филолог Улукбек Омокеев выступает за то, чтобы избавиться от лишних букв, например йотированных. По его мнению, буквы е, ё, ю, я, ц, щ, ъ, ь в кыргызском не нужны, они только усложняют язык. Фото из личного архива. Улукбек Омокеев
"Букву "э" нужно оставить. Пусть будут слова вроде "ээр", "ээк", "тээк". А заимствованные слова пусть пишутся по правилам нашего алфавита. Нельзя же вводить одни правила для заимствованных слов, а другие - для исконных. Если мы хотим, чтобы заимствованные слова стали частью нашего языка, нужно прекратить вводить для них отдельные правила", - поделился он мнением.
Филолог Октом Калыева также критикует разделение правил написания для родных слов и заимствований - таких как "алоэ", "мэр", где букву "э" авторы проекта все же решили сохранить. Лингвист задается логичным вопросом: "Спустя некоторое время откуда будущему поколению, если они не филологи, знать, какое слово из какого языка к нам пришло и по какому принципу его писать?" Фото из личного архива. Октом Калыева
Главный аргумент противников замены заключается в фонетических особенностях кириллицы. Если учитывать, что буква "е" в начале слова традиционно передает йотированный звук [йэ] - как в слове "Елена", - то новые правила полностью искажают произношение. В таком случае привычные слова "ене" (мать) или "ешик" (дверь) превратятся в "йене" и "йешик". В качестве альтернативы критики предлагают не внедрять спорную "е", а полностью перейти на написание через "э" - "энэ".
По словам доктора филологических наук, профессора Уулкан Камбаралиевой, утверждение авторов проекта о том, что открытый звук "э" и йотированная "е" обозначают одну и ту же фонему, не соответствует научным данным. Фото Нацкомиссии по государственному языку . Уулкан Камбаралиева
По словам ученого, поскольку Кыргызстан сегодня использует кириллический алфавит, необходимо учитывать его особенности. Она отмечает, что открытый звук "э" и йотированный звук "йэ" являются разными по звучанию и легко различаются носителями языка. Более того, эта разница подтверждается не только на слух, но и инструментальными фонетическими исследованиями - в частности, спектрографическим анализом, где различия отчетливо фиксируются на аудиограммах.
Уулкан Камбаралиева читает, что использование того или иного алфавита предполагает соблюдение его графических принципов. По ее словам, если бы кыргызский язык использовал латиницу или древнетюркскую письменность, можно было бы опираться на более обобщенные орфографические принципы, как это сделано в современном турецком языке. Однако при сохранении кириллицы, подчеркивает профессор, отказ от различения букв "Э" и "Е" научно не обоснован и противоречит особенностям действующей графической системы.
Аргументы сторонников реформы Впрочем, среди языковедов есть и те, кто видит в данном шаге логичный этап модернизации письменности. В защиту нововведений выступает основатель языкового проекта "Тилимпоз" Тилек Мирлан. По его мнению, в отказе от буквы "Э" в пользу "Е" нет ничего страшного, так как любая буква - это лишь условный графический символ. Фото Нацкомиссии по государственному языку . Тилек Мирлан
"Буква - это просто знак. Какое значение мы этому знаку придадим, так он и будет восприниматься, - объясняет Тилек Мирлан. - В рамках нынешней реформы убираются йотированные гласные, а значит, символы "ё", "ю", "я" освобождаются. Буква "э" как отдельный знак тоже упраздняется. Мы просто даем оставшейся букве "е" новое, единое значение и пишем ее во всех позициях слова. Мы же не будем читать слово "кереге", написанное через "е", как "кйерйегйе". Это внутренний технический вопрос исключительно кыргызского языка".
Вторым важным аргументом эксперт называет саму историю буквы "э". По его словам, этот знак был введен в письменность искусственно и сегодня используется лишь в небольшом числе языков, в том числе в кыргызском.
"Посудите сами: в мире буква "Э" используется практически только в русском, белорусском и языках народов, входящих в состав России. Плюс у нас, в Кыргызстане. Сама эта буква была искусственно создана относительно недавно - в ходе реформ Петра I - исключительно для того, чтобы записывать иностранные заимствования. У нее очень короткая история. Поэтому нам, как и большинству других народов мира, давно пора перейти на одну универсальную букву "Е"", - резюмирует основатель "Тилимпоз".
Схожую позицию занимает и член рабочей группы Чоробек Сааданбеков. Он подчеркивает, что никто не предлагает исключить из кыргызского языка сам звук "э". По его словам, дискуссия касается исключительно того, какой буквой его обозначать на письме. Фото из личного архива. Чоробек Сааданбеков
"Речь идет не о звуке и не о его исчезновении. Вопрос лишь в том, какой буквой мы будем его обозначать. В конечном счете, это условность. Я поддерживаю принцип "один звук - одна буква". Будет это "Э" или "Е" - пусть решают специалисты-лингвисты", - отметил Чоробек Сааданбеков.
При этом он считает, что сохранение буквы "Е" вместо "Э" упростит возможный переход кыргызского языка на латиницу. В качестве примера он приводит период использования латинского алфавита в Кыргызстане, когда звук передавался буквой E. По мнению эксперта, нынешняя система письма во многом сформировалась под влиянием правил русского языка, к которым общество привыкло за последние 85 лет, хотя они также являются условностью.
Какие еще нормы хотят пересмотреть
  • Отказ от йотированных букв "я", "ю", "ё" в исконных словах означает, что эти буквы, а также "ц", "щ", "ъ" и "ь", будут использоваться только в иностранных словах. В кыргызских словах вместо них предлагается писать буквосочетания "йа", "йу" и "йо" - в зависимости от произношения. Например: "уйаң" вместо "уяң", "айагы" вместо "аягы", "бойунча" вместо "боюнча".
  • Легализация вариативности. Проект предлагает признать равноправными сразу два варианта написания многих слов и суффиксов, из-за которых годами спорили филологи. Теперь одинаково правильными станут: -личные окончания: келем и келемин, келгенмин и келгем; притяжательные формы: агамдыкы и агамкы; чередование согласных Л/Д после буквы "Р": баатырлык и баатырдык, карлуу и кардуу.
  • Искоренение буквы "Х" в начале родных слов: Слова, которые многие привыкли произносить и писать с "Х", переходят на букву "К". Например: курма (вместо хурма), курсант (вместо хурсант). А слова рахмат и рахат превратятся в ыракмат и ыракат.
  • Новые правила для имен и фамилий. Проект ставит точку в спорах о мягком знаке на конце имен. Варианты вроде Асель или Назгуль уходят в прошлое - только Асел и Назгγл. При этом при добавлении кыргызских окончаний к русским фамилиям на -ов/-ев запрещается оглушать согласные на письме: нужно писать Жапаровго (а не Жапаровко) и Алиевдин (а не Алиевтин).
  • Патриотический статус для "Ата Мекен". Из уважения к государственным символам словосочетания Ата Мекен (Отечество) и Ата Журт (Родина) теперь предлагают всегда писать с большой буквы, даже если к ним добавляется суффикс: Ата Мекендик өндүрүш (Отечественное производство).
Что говорит Нацкомиссия по госязыку? Национальная комиссия по государственному языку объясняет, что реформа назрела сразу по двум причинам - юридической и практической. Главным толчком стал новый Конституционный закон "О государственном языке", принятый еще летом 2023 года. Согласно документу, парламент теперь должен утверждать не только алфавит и орфографию, но и правила орфоэпии, то есть нормы правильного литературного произношения, которых раньше в законе просто не было.
Однако когда филологи и эксперты сели за разработку этих стандартов устной речи, они быстро поняли, что зафиксировать их невозможно, пока в правилах письменного языка остаются старые противоречия. В итоге было решено сначала навести порядок в орфографии.
"Многие действующие правила написания сформулированы настолько нечетко, что их можно трактовать двояко. В результате в официальных документах и школьных учебниках нарушается единообразие, и одни и те же слова все пишут кто во что горазд. К тому же за последние годы кыргызский язык стал активно использоваться в госуправлении, науке и IT-сфере, поэтому старые нормы орфографии нужно было срочно адаптировать под современные цифровые реалии", - аргументирует Нацкомиссия по госязыку.
При этом в ведомстве делают важное уточнение: текст, который сейчас так бурно обсуждают в социальных сетях, - это еще не окончательный закон, а всего лишь рабочий эскиз и один из вариантов, предложенных учеными.

Ссылка на новость:
https://www.for.kg/news-922580-ru.html

Читайте также

Криптовалюты в Кыргызстане: от майнинга до повседневных платежей

Кыргызстан временно отменил штрафы для нарушителей миграционного режима

"Вам нужно избраться в пятый раз": о чем шутили Холифилд и Дастан Бекешев

ООН поддержала идею Таджикистана о Международном десятилетии укрепления мира

Представители Кыргызстана приняли участие в заседании ОДКБ по ЧС

 

SAPE:

 

АГРОПОРТАЛ КЫРГЫЗСТАНА, НОВОСТИ СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА
Обучение ювелирному делу в Бишкеке
МСН Общественно-политическая газета
Изготовление значков и медалей в Бишкеке

18+

FOR.kg - Кыргызстан новости, пресса

Поисковый сайт новостей (новостной агрегатор, агрегатор СМИ) FOR.kg

Прежде прочтите Соглашение по использованию поискового сайта FOR.kg

При использовании материалов сайта FOR.kg - ссылка на источник обязательна

По всем вопросам обращайтесь в Службу поддержки

Top.Mail.Ru
Яндекс.Метрика